作者: 許衛(wèi)國/春華秋實
興安嶺東,雅魯河畔,巴林圣地,有綠蔭滿山,奇峰險峻,怪石突兀,姿態(tài)萬千,云霧繚繞,甚為奇觀。緣主峰東南一巖石造像,酷似喇嘛(和尚)坐禪,故稱喇嘛山。此山有裸石、巖峰二十八處,各具神態(tài),鬼斧神工,渾然天成,相傳乃星宿下界,千年幻化而成。
乙未年深秋某日,吾與四友同乘火車,由海拉爾出發(fā),越巍巍興安,至呼倫貝爾喇嘛山下巴林小鎮(zhèn)。舉目北望,忽覺奇峰突兀,似一喇嘛坐禪。凝神沉思,默默誦經(jīng),禪境幽幽。喇嘛峰南,左為石門巖,右為醒獅巖,各有一紅亭,危踞山巔,廊檐翹角,萬景畢覽。面南一尊蟾蜍巨石,昂首望穹,似鼓腹發(fā)聲,咕咕呱呱,蟾聲悠揚,清脆悅耳;山下民房錯落,白墻藍(lán)瓦,樹木掩映,雞犬相聞,一派市井升平。仰觀奇景,遂舉相機(jī),凝留風(fēng)光。對面南山之巔,有白塔聳立,蒼翠環(huán)抱,高絕塵境,恰與喇嘛山隔雅魯河遙相呼應(yīng)。河水叮咚,千年流淌,間或漂流者乘皮筏順?biāo)拢瑘雒鎵验?。嬉水之聲,不絕于耳。
友人殺雞設(shè)酒款待,把酒言歡,擊掌而歌,面熱酒酣。是夜宿于巴林。皓月當(dāng)空,隔窗仰視喇嘛山,輪廓清晰,宛若仙境。清風(fēng)習(xí)習(xí),林海幽幽;蟲聲唧唧,草香撲鼻。
翌日寅時即起床。窗外大霧彌漫,只見云霧不見山,竊喜。友老兵約車載吾等于山下。隨眾肩背攝材,徒步攀山。順林間崎嶇山路,棧道,石坎,艱難至一線天。但見怪石嶙峋,一巨石夾于兩山崖間,必經(jīng)石下,搖搖欲墜,毛骨悚然。崖畔狹路,崎嶇陡險。高處不勝寒,云霧繚繞,如臨仙境,如登九天!至百丈崖下,見一九十度立陡石崖峭壁,上書“由此上山 步步登天”,乃隨同伴毅然攀登。雖有鐵制扶手供人把持,然腳下石窩小如雞卵,大不及碗沿。參差不齊,錯落無序,扶手冰涼濕滑,低頭不見腳尖所處??指甙Y襲來,心生恐懼,于崖壁三分之二處自行徐徐退回,任同伴千呼萬喚,終不能再,望崖興嘆,稍留遺憾。然此地勢凌然高處,臨近山頂,腳下云海茫茫,近處樹叢崖生。月掛西天,遠(yuǎn)眺群山掩映。云霧升騰,似牛乳潔白,似瓊漿玉液,似八仙過海,似玉石臨風(fēng)。身居瓊樓玉宇,更如九曲神宮。背靠崖壁,舉目四顧,一覽眾山小。
首次登頂不成,原路折返下山。見有香客,身背巨香,正艱難攀登,含笑頦首,心有靈犀。熱心香客,再邀同登,婉言謝絕,揮手致意。
下山出景區(qū),門衛(wèi)笑問,何故須臾下山。吾微笑作答:身在仙山不見山,只因登頂難上難;遠(yuǎn)觀此山更有景,山下觀山更壯觀。門衛(wèi)點頭稱諾。
及返,暗自發(fā)誓,世上無難事,只要肯登攀,尋機(jī)再攀喇嘛山。 輾轉(zhuǎn)難眠,度日如年。圣之景,常入夢中。時隔一周,再次相約而至。趁天未明,重整旗鼓,互相勉勵,昂首登攀。腳蹬手扶,氣貫丹田。友前后引導(dǎo),不急不躁,須臾順利登頂。崖頂一亭,一尊藥師佛像,香火不斷。舉目四顧,云海茫茫;翠嶺逶迤,祥云出岫。霧靄徐徐,如臨東海;日出奇觀,蓬勃萬里。如萬馬奔騰,氣貫長虹;似九闕仙宮,巍峨神圣;山披翠蔭,薄霧冥冥;霞光映襯,云海泛紅。壯觀景象,盡情攝錄。